E-Learning Translation & Localisation

E-learning course translation and localisation for Articulate 360, Storyline, Captivate, SCORM compliance. Multimedia localisation, voice-over, subtitle creation, cultural adaptation, LMS integration. Corporate training, compliance courses, educational content.

CERTIFIED
ISO 17100
MEMBER
ITI Accredited

Enterprise & volume projects? Speak to our business team →

E-Learning Translation & Localisation

Translation Services We Provide

Comprehensive translation solutions for e-learning translation & localisation industry

Course Translation

Articulate Storyline, Rise, Captivate course localisation with cultural adaptation

Voice-Over Recording

Native speaker narration, synchronised audio, multiple takes

Video Subtitling

Course video subtitles, on-screen text, accessibility compliance

SCORM Compliance

SCORM 1.2, 2004, xAPI packaging, LMS compatibility testing

Interactive Elements

Button text, tooltips, quizzes, drag-drop activities localisation

LMS Integration

Moodle, Canvas, Blackboard integration support

Why Choose Us

Articulate Expertise

Articulate 360, Storyline, Rise expert localisation

Cultural Adaptation

Examples, scenarios, imagery culturally adapted

Voice-Over Included

Professional native speaker recording, multiple takes

QA Testing

Full course testing, functionality verification, SCORM validation

Client Types We Serve

Corporate Training

  • Employee onboarding
  • Compliance training
  • Skills development
  • Product knowledge

Education

  • University courses
  • Professional certification
  • K-12 education
  • Continuing education

Compliance

  • Health & safety
  • Regulatory compliance
  • Data protection
  • Anti-harassment

Enterprise & Volume Solutions

Scalable translation solutions for organisations with ongoing or high-volume e-learning translation & localisation translation requirements

Dedicated Account Manager

Single point of contact for all your translation needs. Priority support and project coordination.

Volume Pricing

Competitive rates for high-volume projects. Translation memory reduces costs on recurring content.

Framework Agreements

SLA-backed contracts with guaranteed turnaround times, fixed pricing, and service level commitments.

Security & Compliance

ISO 17100 certified. GDPR compliant. NDA protection. Secure file handling for sensitive documents.

Explore Enterprise Solutions

Or call our enterprise team: 0800 193 8888

Our Process

File Review

Assess course complexity, word count, multimedia elements

Translation & Adaptation

Translate text, adapt examples/scenarios culturally

Voice-Over Production

Record narration, synchronise audio, edit

Course Rebuild

Rebuild in Articulate/Captivate, test interactivity

QA & Delivery

Full course testing, SCORM package, LMS deployment support

Case Study

E-Learning Localisation

Localising corporate training courses for global manufacturers with Articulate Storyline, native voice-over, and SCORM compliance.

View All Case Studies

Frequently Asked Questions

Common questions about e-learning translation & localisation

Yes — Articulate 360, Storyline, Rise, Studio expert localisation. We translate text, record native speaker voice-over, adapt graphics, rebuild course, test functionality, deliver SCORM package.

E-learning localisation uses standard translation rates (£0.10-£0.20/word) plus voice-over (£0.15-£0.20/word) and technical services (£50-£100/hour). Minimum project: £500-£1000 depending on complexity. Contact for detailed quote.

Provide editable source files: Articulate .story, Captivate .cptx, Lectora .awt. Published output (MP4, SCORM zip) not sufficient. Need original project files for localisation.

Need E-Learning Translation & Localisation?

Get started in less than 60 seconds

Lingo Pro

Lingo Pro

Online

Hey! I'm Lingo Pro 👋 Ask me anything about translations, pricing, or turnaround times — I speak many languages!